Le verbe RENDRE, on le voit tout le temps dans la langue française ! Il est partout et donc, tu dois absolument le connaître et l’utiliser. Mais qu’est-ce qu’il veut vraiment dire ?
Quand on le combine avec d’autres mots, il forme des expressions qui ont un sens vraiment différent ! Et ces expressions sont très utilisées au quotidien par les Français !
Mais avant de commencer, voyons sa conjugaison au présent et au passé composé.
Au présent : Je rends Tu rends Il/elle/on rend Nous rendons Vous rendez Ils/elles rendent
Au passé composé : J’ai rendu Tu as rendu Il/elle/on a rendu Nous avons rendu Vous avez rendu Ils/elles ont rendu
Ça c’est fait. Maintenant, on peut commencer ! C’est parti !
1) Redonner / restituer
Rendre dans le sens de redonner, restituer. Tu peux rendre ce que tu as emprunté, c’est-à-dire que tu vas redonner la chose à son propriétaire, que tu vas la lui restituer.
Par exemple : Tiens ! Je te rends ton stylo. Merci ! Tiens ! Je te redonne ton stylo. Merci !
On doit rendre ces livres à la bibliothèque. On doit restituer ces livres à la bibliothèque.
Ça peut aussi être dans un sens figuré. Regarde :
Le juge lui a rendu sa liberté ! Le juge lui a redonné sa liberté !
2) Rendre = rembourser
Rendre dans le sens de rembourser. Tu peux rendre une somme d’argent que tu as empruntée, c’est-à-dire que tu vas rembourser cette somme d’argent à son propriétaire.
Par exemple : Il ne m’a pas rendu l’argent que je lui avais prêté. Il ne m’a pas remboursé l’argent que je lui avais prêté.
3) Rendre = rapporter au vendeur (ce qu’on a acheté)
Sinon tu peux rendre un produit que tu as acheté, c’est-à-dire que tu vas rapporter ce produit au vendeur pour être remboursé ou pour l’échanger contre un autre produit.
Par exemple :
Elles ont rendu l’ordinateur au magasin parce qu’il ne marchait pas.
Elles ont rapporté l’ordinateur au magasin parce qu’il ne marchait pas.
4) Rendre = vomir
"Rendre" peut aussi avoir le sens de vomir, c’est-à-dire expulser par la bouche ce qui est contenu dans l'estomac. Mais attention parce que c’est familier.
Par exemple : Il a rendu tout son dîner parce qu’il était malade. Il a vomi tout son dîner parce qu’il était malade.
5) Rendre = laisser échapper un liquide
Rendre dans le sens de laisser échapper un liquide. On reste dans la même idée, mais cette fois, c’est pour les liquides des aliments.
Par exemple : Les brocolis rendent beaucoup d’eau à la cuisson. Il y a beaucoup d’eau qui sort des brocolis pendant la cuisson.
6) Rendre = émettre un son
"Rendre" peut aussi être utilisé avec les instruments de musique et c’est le synonyme du verbe "émettre".
Par exemple :
Cette guitare rend un son plus grave. Cette guitare émet un son plus grave.
7) Rendre = représenter ce qu’on pense ou ce qu’on ressent
"Rendre" signifie aussi "représenter ce qu’on pense ou ce qu’on ressent".
Par exemple :
Un livre traduit ne rend jamais le sens original d’une œuvre. Un livre traduit ne représente jamais le sens original d’une œuvre.
8) Rendre = prononcer, émettre un avis, un jugement
"Rendre" peut également être utilisé dans le sens de "prononcer" ou "émettre un avis ou un jugement".
Par exemple : Le jury a rendu son verdict. Le jury a émis son verdict.
👉Il a pris une décision et il l’a communiquée.
9) Se rendre = aller OU cesser un combat
Quand il est pronominal, ce verbe change de sens. Tout d’abord, "se rendre" veut dire aller, mais il est plus formel.
Par exemple : Elles se rendent toujours à Paris pendant leurs vacances. Elles vont toujours à Paris pendant leurs vacances.
Mais "se rendre" veut également dire cesser un combat, capituler, se soumettre et dire qu’on a perdu.
Par exemple : Le voleur s’est rendu à la police ! Il est allé voir la police pour dire qu’il était coupable.
10) Se rendre compte = réaliser = prendre conscience
On a aussi "se rendre compte" qui est une expression qui signifie prendre conscience, comprendre ou réaliser quelque chose.
Voilà un exemple : Je me rends compte que je ne peux pas vivre sans chocolat. Je prends conscience que je ne peux pas vivre sans chocolat.
11) Rendre la monnaie = donner la différence entre le prix et la somme donnée
Rendre dans le sens de donner la différence entre le prix et la somme donnée.
Si tu achètes un tee-shirt à 40 euros et que tu donnes 50 euros au vendeur, il va te rendre 10 euros. Il te rend la monnaie. Ça signifie qu’il te donne la différence entre le prix et la somme donnée.
Par exemple :
Excusez-moi ! Je pense que vous avez oublié de me rendre la monnaie.
12) Rendre à quelqu’un la monnaie de sa pièce = se venger
Attention à ne pas confondre "rendre la monnaie à quelqu’un" avec "rendre à quelqu’un la monnaie de sa pièce". Cette dernière signifie "se venger" !
Par exemple : Comme elle l’avait critiqué, il a décidé de lui rendre la monnaie de sa pièce en révélant ses secrets.
13) Rendre grâce à Dieu = Remercier Dieu
Rendre grâce à Dieu ! Ça veut dire "remercier Dieu" ou une force supérieure pour les bénédictions ou les bonnes choses dans la vie.
Par exemple, si quelqu'un a survécu à un accident de voiture, cette personne pourrait dire :
Je rends grâce à Dieu ! Je remercie Dieu pour son aide et sa protection !
14) Rendre visite à quelqu'un = aller voir quelqu’un
"Rendre visite à quelqu’un" signifie "aller voir quelqu’un".
Par exemple :
Je vais rendre visite à mes amis. Je vais aller voir mes amis.
Attention, parce que j’entends très souvent l’erreur suivante :
❌ Je vais visiter mes amis.
⚠️ Le verbe "visiter" est utilisé pour les endroits. Tu peux visiter Paris par exemple.
15) Être rendu = être épuisé
"Être rendu" ! Quand on dit "je suis rendu", ça signifie "je suis très fatigué, épuisé".
Par exemple : Après la randonnée, on était tous rendus ! Après la randonnée, on était tous épuisés !
16) Rendre hommage = Exprimer de l’admiration et du respect en public
"Rendre hommage" est une expression utilisée pour montrer du respect, de l'admiration et de la reconnaissance envers une personne de manière publique.
Par exemple : Le président rend hommage aux victimes de la guerre. Le président montre publiquement le respect qu’il a pour les victimes de la guerre.
17) Rendre service = aider de manière désintéressée
"Rendre service" est une expression qui signifie aider ou faire quelque chose de bénéfique pour quelqu'un d'autre, souvent de manière désintéressée.
Par exemple, si ton ami déménage, tu peux lui dire : Je peux te rendre service en emballant tes cartons. Je peux t’aider en emballant tes cartons.
💡Il y a une autre expression qu’on utilise beaucoup : Donner un coup de main. Je peux te donner un coup de main en emballant tes cartons.
18) Rendre coup pour coup = réagir à une attaque de manière similaire
"Rendre coup pour coup" signifie réagir à une attaque de manière similaire, en répondant avec une force équivalente.
Par exemple :
Dans cette guerre, les deux pays se sont rendu coup pour coup. Dans cette guerre, les réactions aux attaques des deux pays ont été équivalentes.
19) Rendre la pareille = répondre à une faveur de la même manière
"Rendre coup pour coup" est une expression qui est toujours négative. On a aussi "rendre la pareille" qui veut dire la même chose, mais qui peut aussi être utilisé pour les choses positives. Ça peut vouloir dire : répondre à un acte de gentillesse en faisant quelque chose de gentil.
Par exemple : Son voisin l’a aidé et elle lui a rendu la pareille en lui apportant un gâteau. Elle a fait un acte de gentillesse parce que son voisin en a fait un aussi.
20) Rendre + adjectif = provoquer un changement
"Rendre" peut également être utilisé dans le sens de provoquer un changement ou une transformation.
Voici quelques exemples pour illustrer l'utilisation de "rendre" dans ce contexte :
Rendre malade
Le sandwich que j’ai mangé hier m’a rendu malade ! 👉 Il a provoqué ma maladie.
Rendre triste
Ton déménagement à l’étranger me rend triste. 👉 Ton déménagement à l’étranger provoque ma tristesse.
Rendre fort
La pratique d’un sport rend plus fort ! 👉 La pratique d’un sport contribue au fait de gagner de la force. Ça me transforme.
Il y a encore plein d’autres possibilités ! Rendre...
fou (folle) jaloux (jalouse) curieux (curieuse) méfiant(e) impatient(e) calme fier (fière) aimable envieux (envieuse) anxieux (anxieuse) confiant(e) pessimiste insensible indifférent(e) compréhensible compliqué(e) simple célèbre obsolète visible invisible inoubliable lumineux (lumineuse) sombre passionnant(e) ennuyeux (ennuyeuse) unique captivant(e) …
Voilà ! J'espère que tu as bien aimé cette leçon ! 😀
🥰 Si tu souhaites soutenir mon travail en faisant un don, tu peux le faire juste ici et je te remercie du fond du cœur :
😎 Tu peux aussi devenir membre de ma communauté sur YouTube :
📖 Si tu veux progresser encore plus et encore plus vite, compte sur moi, je suis professeur de français pour les étrangers depuis 2012 et je donne des cours aux élèves du monde entier ! Tu peux m’envoyer un message et on mettra tout en place pour que tu parles et que tu écrives comme un Français (voire mieux) !
📩 Inscris-toi à ma newsletter gratuite pour ne rien rater :
N’oublie pas de partager cette leçon avec tous tes amis qui aiment la langue française ou qui veulent visiter la France !
À très bientôt pour d'autres leçons !!!
Guillaume, ton prof de français 😉
Opmerkingen